Hakim-hakim 2:15
Konteks2:15 Whenever they went out to fight, 1 the Lord did them harm, 2 just as he had warned and solemnly vowed he would do. 3 They suffered greatly. 4
Hakim-hakim 6:35
Konteks6:35 He sent messengers throughout Manasseh and summoned them to follow him as well. 5 He also sent messengers throughout Asher, Zebulun, and Naphtali, and they came up to meet him.
Hakim-hakim 19:29
Konteks19:29 When he got home, he took a knife, grabbed his concubine, and carved her up into twelve pieces. 6 Then he sent the pieces throughout Israel. 7
Hakim-hakim 20:6
Konteks20:6 I grabbed hold of my concubine and carved her up and sent the pieces 8 throughout the territory occupied by Israel, 9 because they committed such an unthinkable atrocity 10 in Israel.
Hakim-hakim 20:12
Konteks20:12 The tribes of Israel sent men throughout the tribe 11 of Benjamin, saying, “How could such a wicked thing take place? 12
[2:15] 1 tn The expression “to fight” is interpretive.
[2:15] 2 tn Heb “the
[2:15] 3 tn Heb “just as he had said and just as he had sworn to them.”
[2:15] 4 tn Or “they experienced great distress.”
[6:35] 5 tn Heb “and he also was summoned after him.”
[19:29] 6 tn Heb “he carved her up by her bones into twelve pieces.”
[19:29] 7 tn Heb “and he sent her through all the territory of Israel.”
[20:6] 8 tn Heb “her”; the referent is more naturally stated in English as “the pieces.”
[20:6] 9 tn Heb “throughout all the territory of the inheritance of Israel.”
[20:6] 10 tn Heb “a wicked and disgraceful [thing].”
[20:12] 11 tc The MT reads the plural, but surely the singular (which is supported by the LXX and Vulgate) is preferable here.
[20:12] 12 tn Heb “What is this wicked thing which happened among you?”